|
The Lament of Yemen ((トルコ語:Yemen türküsü)) is a folk song popular in Turkey. According to Turkish sources, the song is a lament about soldiers who died in Yemen. The lyrics contain some Eastern Anatolian words, such as "ano", which means "that", that are not known in the rest of Turkey. It is often said that Ataturk was fond of the song. Note, however, that the lyrics below explicitly talk about the reserve soldiers who have nothing but a pair of shoes and a fez, an Ottoman hat. == Lyrics == Below are the lyrics in Turkish, and English: Havada bulut yok, bu ne dumandır Mahlede ölen yok, bu ne figandır Şu Yemen elleri ne de yamandır Ano Yemendir, Gülü çemendir Giden gelmiyor, Acep nedendir Burası Muş’tur, Yolu yokuştur Giden gelmiyor, Acep ne iştir Kışlanın önünde redif sesi var Bakın çantasında acep nesi var Bir çift kundurayla bir de fesi var Ano Yemendir, Gülü çemendir Giden gelmiyor, Acep nedendir Burası Muş’tur, Yolu yokuştur Giden gelmiyor, Acep ne iştir There is no cloud in the air- What is that smoke? There is no death in the neighborhood What is that cry? That Yemen lands is so rugged Over there is Yemen Its rose is fenugreek Those who go never return Why? Here is Moush And the road is lumpy Those who go never return What's going on? The voices of reserves in front of the barracks Open his bag and see what he has A pair of shoes and a fez Over there is Yemen... There are other versions of the Turkish lyrics, centered on changes to the words "Ano" and "Muş" (to Huş). 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Lament of Yemen」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|